Tovább olvasom

Gergely Ágnes

Mozdonygyári éjszakák


starsBetöltés...

 

Megjelenés dátuma: 2021-09-01
Terjedelem: 72 oldal

 

Méret: 115 x 210 mm
ISBN: 9789634682233
2 990 Ft

Állandó 20% kiadói kedvezmény

Rendelhető, raktáron
Szállítási idő 1-3 munkanap

Gergely Ágnes új könyve az emlékezésé. De a visszatekintő elbeszélőt nem a történelmi múlt nagy eseményei és összefüggései érdeklik, hanem a részletek. Azok a kis apróságok, amelyekből összeáll egy élet. Vagy ha nem is áll össze, de metszeteket ad arról az időről, amelyben élni adatott neki.

Pontosság, jóvátehetetlen múlt idő, életszeretet. Hiány és fájdalom.

Például egy apa hiánya.

„Apám tizenháromszor kapott behívót, először a hadseregbe, ott volt a Délvidék visszavételénél, a lábán megsebesült. Utána munkaszolgálatra vonult be, és utolsó útján, 1945. januárjában eltűnt. Két bajtársa Kőszegen látta utoljára, egy harmadik állítólag látta Mauthausenben. Aki megérkezett Mauthausenbe, azt elvitte a tífusz; aki nem érte el a teherautót, azt lelőtték.

1995-ben, a tábor felszabadulásának ötvenéves évfordulóján elmentem Mauthausenbe. 2013-ban az ebenseei fogolytábort kutattam végig. 2014-ben újra Mauthausent, hátha tévedek. De nem. Apám neve sehol sincs a fogolylistán.”

Kategória:
Idézet, kritika, recenzió helye. Kis türelmet kérünk.

(a szerk)

A szerző további könyvei

20%
Még egyszer Firenzébe

starsBetöltés...

2800 Ft 2240 Ft

20%
Gergely Ágnes
A szomjúság ára

starsBetöltés...

3500 Ft 2800 Ft

Gergely Ágnes

Gergely Ágnes 1933-ban született Endrődön. Költő, prózaíró, esszéista, műfordító. A négy regény és a költői életmű egységbe rendeződik, a verseskötetek és a regények egymásra vetülve adják ki Gergely Ágnes írói világának hiteles képét. Ezt egészítik ki az író esszéisztikus igényű, egyedi műfajú memoárjai : egy riportnapló, egy esszénapló és egy tárcanapló.

Tevékenységének markáns területe a műfordítás. Többnyire verseket fordít, de emellett drámát, regényt, novellát is. Elsősorban a brit, amerikai és afrikai irodalom közvetítője. Résztvevője annak a törekvésnek, amely a modern angol nyelvű irodalmat teljesebben és frissebb közvetítésben akarja eljuttatni a magyar olvasókhoz. Több önálló versfordítás-kötetet adott közre, és számos versantológiában szerepel. Az angol mellett eredetiből tett át magyarra francia, német, orosz és bolgár nyelvű verseket, és angol közvetítéssel vagy nyersfordítás alapján több más nyelvű művet is.

Tagja a Szépírók Társaságának és a PEN Club magyar tagozatának. 1998-ban tagjainak sorába választotta az MTA Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémiája, 2000-ben pedig a Digitális Irodalmi Akadémia. Munkásságáért 2000-ben Kossuth- díjat kapott.

Tovább a szerző oldalára

A szerkesztő ajánlja